多语言 SEO 中经常会出现一些错误,包括:
-
- 对所有多语言网页版本使用相同的 URL
- 使用机器翻译
- 自动将用户重定向到国际网站,无需选择
- 忽视国外市场产品供应
- 忽略翻译“隐藏”的网站内容
- 没有针对每个市场进行单独的关键词研究
- 没有针对不同国家本地化网站内容
- 不参与本地链接建设。
- 仅使用直接翻译
在多语言 SEO 策略中,遵循多语言SEO 最佳实践可以避免所有这些错误。另请注意:请勿在内部链接到不同语言的内容。确保内部链接与其所在页面的语言相对应至关重要。
Hreflang 标签的错误实现
如上所述,hreflang 标签对于面向多种语言或地区的网站至关重要,因为它们可以帮助搜索引擎理解内容的语言和区域差异,从而将用户定向到最相关的网站版本。但是,在实施 hreflang 标签时可能会出现一些常见错误:
-
- 未涵盖所有语言和地区变体
- 错误的语言代码
- 缺少自指标签
以下及 hreflang 标签相关的最常见错误:
-
- 非标准代码的使用:避免使用非标准代码,因为它们可能导致不正确的语言或区域定位。
- 缺少自引用标签:确保每个页面都包含指向自身的 hreflang 标签,以保持正确的自引用。
- 跨页面不一致:所有页面都应一致地相互引用,尤其是在添加新的语言变体时。
- 标签中的 URL 不正确:请注意将 hreflang 标签指向准确且现有的 URL,以避免使搜索引擎混淆。
- 不包括所有语言变体:必须包含所有相关语言和区域变体的 hreflang 标签。
此外,以下三个问题尤其常见:
-
- 内容冲突:确保页面内容与其 hreflang 标签的语言或区域定位一致。
- 删除语言时不更新标签:删除对任何已删除语言版本的 hreflang 引用,以防止链接断开和索引问题。
- 添加新语言时忽略标签:引 whatsapp 号码数据 入新语言版本时,更新所有现有页面的 hreflang 标签以包含此新语言,以便正确索引和用户指导。
错误的实施会导致用户体验不佳,导致搜索引擎向用户提供错误的网站版本,并对网站的 SEO 造成整体负面影响。为了避免这些问题,务必仔细检查 hreflang 的实施情况,确保语言代码正确无误、包含自引用标签,并涵盖所有语言和地区差异。
忽视本地搜索趋势和关键词
虽然许多企业都注重通用的、高流量 并揭示可能不明显的潜台词和次要情节 的关键词,但忽视特定地区的关键词将意味着较低的搜索引擎排名,而不恰当的关键词研究可能会导致错失排名机会(例如,如果你使用的关键词在美国排名很好,但在澳大利亚,同一个词有不同的关键词)。
案例研究和成功案例
以下是一些企业成功实施多语言 SEO 策略的真实案例:
与纽约市教育局 (NYCDOE) 合作,重 阿拉伯联合酋长国电话号码 新开发了其网站。NYCDOE 是美国最大的学区,拥有 1,800 所学校和 135,000 名教师,服务于 110 万名学生。该网站现在可以即时翻译成多种外语,并且 NYCDOE 的内容作者可以通过 安排的外部合作伙伴指定哪些文档在网站上发布前需要翻译。访问纽约市教育局案例研究了解更多信息。